মুফতি উমর ফারুক আশিকী। ২২ মে, ২০২৫ খ্রিস্টাব্দ।
আরবি ভাষায় পুত্র বা ছেলের পরিচয়ে দুটি শব্দ ব্যবহৃত হয়, বিন ও ইবন। কন্যা বা মেয়ের ক্ষেত্রেও রয়েছে দুটি শব্দ,বিনত ও ইবনাত। ফারসি ভাষায় পুত্র অর্থে ইবনে এবং কন্যা অর্থে বিনতে শব্দটির প্রচলন দেখা যায়। বাংলা ভাষায় এই শব্দগুলো কখনো সরাসরি, আবার কখনো সামান্য পরিবর্তিত রূপে ব্যবহৃত হতে দেখা যায়।
আমরা প্রায়শই কোনো ব্যক্তির নামের সঙ্গে বিন শব্দটি যুক্ত হতে দেখি। এর অর্থ হলো ছেলে। যেমন মুহাম্মাদ বিন আবদুল্লাহ এখানে বিন শব্দটি দ্বারা বোঝানো হচ্ছে যে মুহাম্মাদ আবদুল্লাহর পুত্র। একইভাবে, আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস এখানে ইবনে শব্দটি একই অর্থ বহন করছে, অর্থাৎ আবদুল্লাহ আব্বাসের ছেলে।
অন্যদিকে, কন্যা বা মেয়ের নামের ক্ষেত্রে বিনত এবং ইবনাত শব্দগুলো ব্যবহৃত হয়। ফাতিমা বিনতে রাশেদ এই নামটি দ্বারা আমরা বুঝতে পারি যে ফাতিমা রাশেদের কন্যা। আবার, আয়েশা ইবনাত খালেদ এখানে ইবনাত শব্দটি দিয়ে বোঝানো হচ্ছে যে আয়েশা খালেদের মেয়ে।
লক্ষ্য করলে দেখা যায়, বিন এবং ইবন অথবা বিনত এবং ইবনাত এই শব্দগুলো মূলত একই অর্থ প্রকাশ করে, যা হলো যথাক্রমে ছেলে ও মেয়ে। সময়ের সাথে সাথে এবং বিভিন্ন ভাষার প্রভাবে এদের ব্যবহারে ভিন্নতা দেখা যায়। বাংলা ভাষায় এই শব্দগুলো ব্যক্তির বংশপরিচয় এবং সম্পর্কের গভীরতা প্রকাশে একটি বিশেষ তাৎপর্য বহন করে।
লেখক : আলেম ও সাংবাদিক
Leave a Reply